icon-arrowicon-closeicon-commentsicon-galleryicon-nexticon-previcon-searchicon-totopsoc-commentsoc-fbsoc-gplussoc-inssoc-mailsoc-rsssoc-twittersoc-vibersoc-wupsoc-yt

slojevito

Telo je zdravo — i ŠTA ĆEMO SAD?! Šta sve Konstrakta i Srbija poručuju Evropi pesmom "In corpore sano"

Pesmom delimično izvedeno na latinskom, "maternjem" jeziku medicine, Ana Đurić Konstrakta uspela je da se plasira na Evroviziju i ubedljivo trijumfuje, ali pre svega da ostvari svoj glavni cilj — natera nas na razmišljanje.

foto: Antonio Ahel/ATAImages
foto: Antonio Ahel/ATAImages

"In corpore sano", definitivno netipična evrovizijska pesma u izvođenju Konstrakte odmah je privukla mnogo pažnje na Starom kontinentu, pa pored toga što se u Srbiji danima priča o njoj, Konstrakta je ušla u "trending" platforme YouTube u Nemačkoj, Švedskoj, Norveškoj... Zaljubljenici u Evroviziju ne prestaju da komentarišu nesvakidašnju numeru koja će predstavljati Srbiju u Torinu, a mnogi priznaju da im je teško da protumače šta je umetnica želela da nam poruči.

 

Sama Konstrakta demantovala je da je pesma posvećena članu benda "Zemlja gruva" koji je preminuo od leukemije 2019. godine, a istakla je da ima više slojeva.

 

 Kažete da je ljudima trebalo 24 sata da shvate smisao pesme? Dobro, 24 sata je potpuno okej. Nije istina da je pesma posvećena preminulom muzičaru, kako se pričalo. Rano je da pričam na kom bih jeziku pevala na Evroviziji — rekla je ona u razgovoru s novinarima nakon pobede na Pesmi za Evroviziju. — Ja bih pevala na srpskom i ostavila bih titl, ako se ja pitam, ali rano je. Pesma ima mnogo slojeva, pa svako neka izabere šta će da čuje. Razmišljajmo. Nije jedina poruka pesme da umetnici nemaju zdravstveno osiguranje, zdravstvenu knjižicu. 

 

Konstrakta, Beovizija 2022.
foto: Antonio Ahel/ATAImages

Latinska izreka Mens sana in corpore sano, čiji deo se proteže kroz čitavu pesmuprevodi se kao "U zdravom telu zdrav duh", ali ona je samo skraćena verzija. Kompletna ova misao iz Juvenalovih „Satira“ glasi Orandum est ut sit mens sana in corpore sano, odnosno "Treba se moliti za zdrav duh u zdravom telu". Otud Konstraktino "Bože zdravlja".

 

Čitav nastup inspirisan je najverovatnije "bakom" konceptualne umetnosti Marinom Abramović, odnosno njenim performansom "Umetnost mora da bude lepa, umetnica mora da bude lepa..." Abramovićeva je 1975. izvela čuveni performans u okviru kog je agresivno češljala kosu uz ponavljanje reči "Umetnost mora da bude lepa, umetnica mora da bude lepa", glasom koji otkriva bol od češljanja.

Četkam se metalnom četkom koja mi je desnoj ruci i istovremeno češljam metalnim češljem koji mi je u levoj ruci. Dok to radim, u krug ponavljam: “Umetnost mora da bude lepa, umetnica mora da bude lepa”, dok ne uništim kosu i lice — objasnila je jednom Marina Abramović.

 

Jednočasovni performans se tumačio i kao mazohistički i kao asketski jer umetnica ulazi u stanje poput transa i besomučno ponavlja istu radnju — baš kao što Konstrakta opsesivno pere ruke tokom nastupa.

 

Konstrakta, Beovizija 2022.
foto: Antonio Ahel/ATAImages

Uz to, pesma „In corpore sano“ se osvrće na pritisak na žene — umetnice — da budu lepe, koji muškarci u umetnosti nemaju. Iako se mnogo toga i u pesmi i u samom nastupu ponavlja, reč „lepo“ upotrebljava se samo jednom, ali u pozadini je svakog stiha prve strofe: iza zdrave kose Megan Markl, iza toga da loše stanje kože i kose ukazuje na zdravstvene probleme, iza fleka oko usana. Sve kulminira nedvosmislenim korišćenjem same reči „lepa“ da se opiše, sasvim neočekivano, slezina, ono što je unutra, dok se sve ono što se vidi na licu opisuje kao povezano s zdravljem, onako kako čitamo iz dana u dan.

 

Pranje ruku je, naravno, osvrt i pandemiju kovida-19 i opsednutost higijenom kako bi se smanjio rizik za prenos virusa. Međutim, koliko god brinuli o fizičkom zdravlju i lepoti, duh ipak ne mora to da "prati“. Uprkos silnoj nezi kože i kose i pranju ruku, nakon što telo bude zdravo — "corpus je sanum" — mentalno zdravlje može da ostane u lošem stanju, a Konstrakta nam to govori stihovima:

 

"Mens infirma in corpore sano

Animus tristis in corpore sano

Mens desperata in corpore sano

Mens conterrita in corpore sano".

 

To u prevodu znači:

 

"Slab um u zdravom telu,

Tužna duša u zdravom telu,

Očajan um u zdravom telu,

Uplašen um u zdravom telu".

 

Opsednuti zdravljem i time što nam se nameće stav da je ono potpuno u našoj kontroli, ostajemo zarobljeni u repetitivnom ponašanju: pranju ruku i pitanju šta radimo pogrešno.

 

Konstrakta, Beovizija 2022.
foto: Antonio Ahel/ATAImages

Tu je i činjenica da viši slojevi društva — poput onog kom pripada Megan Markl — ne moraju da brinu o zdravstvenom osiguranju i mogu da se posvete negovanju kose, dok oni koji se oslanjaju na savete iz časopisa moraju da pođu od toga piju li dovoljno vode. Kako nema zdravstvenu knjižicu, ona je prinuđena da sama analizira šta mogu da znače neki simptomi poput tamnih kolutova ispod očiju.

 

Ukoliko se razboli, ona neće imati način da se leči, pa umetnica daje sve od sebe da sačuva zdravlje, a savete uglavnom dobija iz magazina. Zato peva o kosi Megan Markl, o uticaju dubinske hidratacije na kožu i kosu i, potom, o brojanju koraka tokom šetnje sa psom... Kako se bliži kraju, pesma dobija sasvim nov, vedriji ton i iz statičnog razmišljanja o povezanosti lepote i zdravlja prelazi u kretanje — pas i ona šetaju, suknja se pomera oko noge. Zbog činjenice da nema zdravstveno osiguranje, ona mora da "da poverenje". Autorka, uz to, naglašava važnost autonomnog nervnog sistema, koji, između ostalog, reguliše fiziološke procese na koje ne možemo svesno da utičemo kao što je rad srca, pa ne moramo mi sami da ga kontrolišemo jer “srce kuca, srce samo kuca”.

 

Ona se opušta, prestaje sumanuto da pere ruke, poručuje: “Bože zdravlja” i poslednjom rečenicom “I šta ćemo sad?” kaže — možda može i ovako.